Nepremostive jezičke razlike

REPORTER,

Jedni govore jezikom koji, s bezmjernim ponosom, nazivaju gornjepapažanskim, za drugi cuh da je donjemrcevacki sa izvjesnim primjesama srednješnjegotinskog i lokvarskog. I da zbog nepremostivih razlika u etimologiji, fonetici i sintaksi tih jezika, za prevodenje, recimo, samo tri rijeci - šargija, cešagija i oklagija - s jednog jezika na drugi, treba dovesti makar šest stotina šezdeset šest prevodilaca, sve samih vrhunskih zna

Nepremostive jezičke razlike

Autori: JOVAN BABIĆ

Kralj je umro, živio kralj! - uzrecica je podjednako stara i kontroverzna. Ali, neizmijenjenog znacenja: jedan kralj je umro, drugi dolazi, vrijeme neumitno tece i prolazi... Na izborima sam izgubio, ali srce mi i dalje žudi za gradonacelnickom foteljom! - arlauce, poput ranjenih kojota, stotine ucviljenih likova, propalih nacelnickih i odbornickih kandidata, sa bilborda, postera, plakata, sa ulica i trgova Banjaluke, ispod brisaca na vjetrobranskim staklima automobila, iz izloga i ulaznih vrata .....

Članak dostupan pretplatnicima. Molimo Vas da se prijavite prvo.

Arhivi štampe
Historijski arhiv štampe

Besplatne digitalizirane verzije najranije štampe u BiH.

Savremena štampa

Stotine hiljada tekstova iz najznačajnijih publikacija iz BiH i regiona od 2003. do danas.

Istraživanja i analize

Online arhiv istraživanja i analiza nevladinih organizacija iz jugoistočne Europe.

Pretplata

Za pristup cijelim tekstovima i dokumentima pohranjenim u INFOBIRO digitalnoj arhivi, potrebno je da imate pretplatu za korištenje usluga arhiva. Kako se pretplatiti možete pogledati ovdje